Blogs
Entre palabras
| Alex Neira / Descargos de conciencia | Noviembre 03, 2012
I
*Butade: salida extravagante e ingeniosa, de intención a menudo provocadora. (Diccionario Panhispánico de dudas).
*Boutade: intervención pretendidamente ingeniosa, destinada por lo común a impresionar. (Real Academia Española –RAE–).
II
Desde el 2005, cuando apareció el “Diccionario Panhispánico de dudas†de la Real Academia Española, los patriotas del castellano conocimos un peculiar ventanal al conocimiento, por la corrección, aclaración y al mismo tiempo sorpresa de múltiples significados.
¿Por qué no habré regresado con la misma pasión (o al menos un tanto parecida) a esa isla solitaria y paradisiaca?
Durante el lapso que permanecà entre sus hojas –cerca de dos meses– caà en una gruta alucinante, nutritiva, profunda y espacial. Fue como estar en un estado de trance. No obstante, desde hace dos años por lo menos –poco después de salir a la luz en el ciberespacio, al costado del Ãcono de ingreso al diccionario en sà de la RAE– recurro, por comodidad, a esta versión multimedia.
(Muy bien ubicada: dentro de la página de la Real Academia Española. Donde se puede apreciar con facilidad dos Ãconos y tÃtulos, ya uno diferente a como se le dice por lo general. “Diccionario de la lengua española†y “Diccionario Panhispánico de dudasâ€. Nada de “Diccionario de la Real Academia Españolaâ€. En fin.)
AsÃ, viendo los avances de la vigésima tercera edición de la RAE, virtualmente, por Internet, doy de nariz con la palabra “boutadeâ€. Voz francesa. Vocablo que conocà aquel otoño febril de cafés, cigarrillos Premier y un cuadernillo verde donde iba apuntando las palabras que más me impactaban; en esos dÃas de sólo “Panhispánicoâ€.
Recordé, para empezar, que en el panhispánico no decÃa “boutadeâ€, como en francés, sino “butadeâ€, ya traducido al castellano. En seguida, cuando leà la definición quedé aturdido. “Intervención pretendidamente ingeniosa, destinada por lo común a impresionarâ€. Al parecer boutade era diferente a butade. Con todo, no olvidaba que “butade†no era otra cosa que la adaptación grafica propuesta para la voz francesa “boutadeâ€.
Se supone que a partir del estreno de la vigésima tercera edición debemos decir boutade, y no ya como nos aconsejó el panhispánico. ¿Asà terminarán las cosas? Bueno, más que seguro. Mientras me pongo a pensar en el ejemplo tan preciso que se ha utilizado para explicar el uso de la palabra “butadeâ€. SÃ: Oscar Wilde era un maestro de la butade. Y vamos, sà que lo era.
Alguna vez me enteré de que en sus años de formación, ya demostraba un comportamiento estrafalario como de réplica mortÃfera. Más de dos de sus catedráticos dudó de sus facultades, asà que debÃa traducir el CapÃtulo 27 de los Hechos de los Apóstoles, “un examen de griegoâ€. Y qué va, no sólo fue perfecta, ya cuando uno alzó la cabeza para felicitarlo exaltado por los demás “disculpen, no me interrumpan. Quisiera seguir leyendo para ver en que acaba todo esto", respondió sin despegar los ojos de aquella lectura.
Ahora me vienen a la memoria otras anécdotas, pero más que nada me atrae no saber en mi idioma qué expresión utilizar cuando en medio de una discusión no recuerdo lo puntual, lo determinante, lo que sabÃa y de repente olvidé. L'esprit de l'escalier, se dice en francés. De donde justo proviene butade, o sea boutade. En castellano serÃa “el ingenio de la escaleraâ€. Aunque, especÃficamente apunta al momento exacto en que nos viene a la mente algo que debÃamos haber dicho o hecho en una situación en particular, empero es demasiado tarde para realizarla.
Desde otro ángulo: lo que nos hubiera dado la razón.
La diferencia estarÃa en que mientras en la butade no es necesario argumentar, todo indica en el caso de “el ingenio de la escalera†sÃ. La acuñación de la locución: Denis Diderot. ExtraÃda de su obra La paradoja del comediante. Resulta que los oradores debÃan subir y bajar por una escalera para pisar la tribuna que les permitirá realizarse; la ironÃa se distingue en que era moneda corriente se acordaran de aquel argumento más que ingenioso precisamente conforme iban bajando, alejándose de la tribuna.
Otro maestro de la butade fue Winston Churchill. Se cuenta que a mitad de una cena una diputada lo tildó de borracho. “Es probable señora, pero yo mañana me levantaré sobrio y usted, lamentablemente, se levantará igualâ€, respondió en el acto. No serÃa justo ni aun viendo a aquella señora a un metro de distancia, afirmar que Churchill tenÃa la razón de su lado.
Compartir en
Comentarios
Déjanos un comentario
Visita mas contenido
Da clic Aquí para que revise otras publicaciones sobre Blogs